Šiuo metu jums aktualu kiek kainuoja užsienio kalbų vertimai? Apskritai kalbant, vertimas iš kitos kalbos į lietuvių kainuoja skirtingai ir kaina nustatoma tik sužinojus visus reikalavimus. Juk vieni kreipiasi dėl ilgesnių tekstų vertimų. Kitiems reikalingas konkrečios srities tekstas, kuris pasižymi specifiniais žodžiais. Kainos priklauso nuo daug kriterijų, kuriuos visus išvardinti būtų gana sudėtinga. Bet, ką svarbų žinoti apie vertimus, kuriuos siūlo fiziniai asmenys bei vertimo biurai?
Užsienio kalbų vertimai jums atsieis priklausomai nuo jūsų reikalavimų
Galioja gana elementari taisyklė – kuo reiklesnis klientas, tuo didesnę paslaugų kainą jis sumoka. Kuo daugiau reikalavimų pateikia užsakovas, tuo ilgiau atliekamas vertimas, nes stengiamasi prisitaikyti prie visų iškeltų taisyklių. Pavyzdžiui, jeigu klientas pageidauja, kad išverstas tekstas neskambėtų pažodžiui, o būtų naudojama kuo daugiau sinonimų, vadinasi vertėjas užtruks ilgiau. Be abejo, reikia turėti galvoje, kad ne visi vertėjai turi platų lietuvių kalbos žodyną, tad kai kurie žodžiai gali būti keičiami ne iš galvos, o naudojant specialias sinonimų duomenų bazes. Tad, vertimas truks gerokai ilgiau nei įprastai. Tas pats liečia ir sakinių struktūrą – jeigu jie keičiami taip, kad atrodytų profesionaliau, o ne pažodžiui, vertimas bus atliktas per ilgesnį laiką. Galiausiai, tokie reikalavimai be jokios abejonės pakelia paslaugų kainą.
Užsienio kalbų vertimai gali kainuoti skirtingai, jeigu pasirinkta sritis bus nestandartinė. Kaip pavyzdį galima imti skirtingas sritis – finansus ir buitį. Jeigu tekstą reikia versti iš anglų kalbos, natūralu, kad buitinę kalbą esame girdėję labiau, todėl vertėjui tekstus apie buitį išversti bus lengviau. Tačiau, jeigu tekstas yra apie finansus, o tiksliau paėmus – apie kokias akcijų biržas, tuomet natūralu, kad vertimas bus atliekamas sudėtingiau. Tokiuose tekstuose dažniausiai naudojami paprastam žmogui mažiau girdėti terminai.
Kokias pinigų sumas išleisite užsienio kalbų vertimams, priklausys dar ir nuo pasirinktos užsienio kalbos. Paprasčiausiai, vienos užsienio kalbos yra labiau paplitusios pasaulyje, o kitos yra mažiau žinomos. Natūralu, kad ir Lietuvoje situacija yra ta pati. Tad, vertimas iš anglų kalbos į lietuvių jums gali kainuoti pigiau, nei vertimas tarkime iš norvegų kalbos. Anglų kalbą bandoma išmokti dar mokyklos suole, o štai Skandinavų mokomasi jau mokyklą baigus ir studijuojant aukštosiose ar universitetuose.
Kaip jau minėta, užsienio kalbų vertimai kiekvienam gali atsieiti skirtingą pinigų sumą, nes kriterijų, kuriais remiasi paslaugų teikėjai nustatant kainas, yra gana nemažai.
Greitas vertimas | Vertimo biuras iki 23 val.